Preguntas más frecuentes

 

¿Qué distingue este servicio de edición de otros similares que ya existen?

Lo que ofrecemos es un servicio personalizado en el que tratamos de dar al autor una edición que siga las normas más exigentes de la gramática, el uso y la redacción en español, sin dejar de tener en cuenta las particularidades formales y de otra índole que presente cada obra. Además, nos ocupamos de todo el proyecto de principio a fin, desde la edición y corrección hasta la publicación del libro. Todo esto es con un mínimo de inversión económica tanto para el autor como para el editor, de modo que puedan concentrarse en proporcionar al lector un producto de máxima calidad e ir estableciendo el prestigio necesario para una iniciativa de este tipo sin que el fruto de sus esfuerzos se diluya entre una serie de intermediarios.

A muchos autores no les gusta que nadie les corrija la plana. ¿Cómo los convencen de la necesidad de recurrir a este servicio?

Existe a veces la percepción errada de que un autor literario puede escribir lo que quiera y como quiera, sin que nadie pueda cambiarle un punto ni una tilde. Si bien cada escritor tiene la prerrogativa de negarse o resistirse a que un editor le haga cambios a sus textos, en el contrato que firmaría con el editor antes de comprometerse a la realización de un proyecto se define con claridad la función de ambos y se establece que el editor tiene la última palabra. Afortunadamente para los autores que aborrecen las correcciones, hay muchas formas de lanzar su obra al mundo tal como está, en cuyo caso pueden prescindir por completo de este servicio. Sin embargo, hoy por hoy, cualquier autor sabe que su libro no llegará a ninguna parte sin una buena edición. Además, no tiene por qué reprocharse si su forma de escribir presenta alguna imperfección. Los escritores son ante todo comunicadores de ideas y estilistas de la lengua, mientras que los editores y correctores son los que se encargan de pulir el producto casi terminado, para que pueda brillar en todo su esplendor. Por supuesto, mientras más correcto esté un texto original, menos tiempo hay que invertir en su edición. Pero lo que suele suceder en la práctica es que hasta los autores más exigentes se dejan llevar por su flujo de conciencia, o por ciertas preferencias personales, y descuidan detalles en los que normalmente se fijarían si estuvieran revisando el trabajo de otros. Con solo hojear algunos de los innumerables títulos autopublicados que existen en la actualidad, puede comprobarse que abundan, por ejemplo, los errores de puntuación o de usos del gerundio, o errores de contenido en lo que se refiere a secuencia lógica y anacronismos, entre otros. El autor debe darse cuenta de que su propio prestigio está en juego cuando se permite estos deslices. No estamos hablando de un memorando empresarial ni de una nota al consejo de vecinos, sino de la obra perdurable de un escritor, lo que para muchos constituye la forma más elevada de expresión lingüística. En sus manos está consolidarse como autor de calidad o desacreditarse ante sus lectores. Si busca lo primero, puede confiar en que no lo defraudaremos.

¿Cuánto tiempo toma publicar un libro a través de este servicio?

Esta pregunta es imposible de responder sin conocer la extensión del proyecto o la magnitud del trabajo de corrección. Sin embargo, la idea es agilizar todos los procesos de modo que se pueda terminar en pocos meses lo que en una editorial tradicional podría tomar años.

¿Piensan trabajar solamente con autores cubanos?

No, en principio podemos trabajar con cualquier escritor hispanohablante sin importar su país de procedencia ni el tema de su obra. El objetivo es crear un producto final que trascienda las fronteras físicas o lingüísticas del lugar donde fue creado, al mismo tiempo que se conserven en la medida de lo posible todos los matices culturales y dialectales del original. Dicho esto, las obras que presentan un intenso uso de coloquialismos y regionalismos no son necesariamente nuestra preferencia, aun cuando se trate de cubanismos. Por eso habría que analizar cada proyecto caso por caso para determinar su viabilidad. Lo mismo se aplica a la edición de textos originales en inglés o traducidos a ese idioma: aceptamos gustosamente ese tipo de proyectos siempre que no hagan uso de un lenguaje excesivamente coloquial o local.

¿Cuánto cuesta editar un libro por esta vía?

El costo de la edición varía según la complejidad y extensión de cada proyecto. En algunos casos, previa recomendación de nuestros colaboradores, contemplamos la posibilidad de editar el libro en forma gratuita para el autor. Sin embargo, esta opción no siempre es factible. Recomendamos a los interesados que nos contacten personalmente para analizar cada proyecto potencial, caso por caso.

¿Editarán obras que no sean de ficción?

Sí. Por citar dos ejemplos, tenemos una nueva colección de pasatiempos y también deseamos incursionar en la edición de libros de texto escolares o profesionales en español o inglés.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *